TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:48:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第十八(聲聞無學第六僧部第七) Kinh luật dị tướng quyển đệ thập bát (Thanh văn vô học đệ lục tăng bộ đệ thất )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  重姓魚吞不死出家得道一  Trọng tính ngư thôn bất tử xuất gia đắc đạo nhất  二十耳億精進大過二  nhị thập nhĩ ức tinh tấn Đại quá/qua nhị  賴吒為父所要三  lại trá vi/vì/vị phụ sở yếu tam  金財以兩錢施佛僧今生手把金錢四  kim tài dĩ lượng (lưỡng) tiễn thí Phật tăng kim sanh thủ bả kim tiễn tứ  華天先世採花供養今天雨其花五  hoa thiên tiên thế thải hoa cúng dường kim Thiên vũ kỳ hoa ngũ  寶天前身以一把石擬珠散僧故生時  bảo Thiên tiền thân dĩ nhất bả thạch nghĩ châu tán tăng cố sanh thời  天雨七寶六  Thiên vũ thất bảo lục  少欲知足比丘聞法得道七  thiểu dục tri túc Tỳ-kheo văn Pháp đắc đạo thất  工巧比丘思惟成道八  công xảo Tỳ-kheo tư tánh thành đạo bát  賊作比丘遇佛悟道九  tặc tác Tỳ-kheo ngộ Phật ngộ đạo cửu  貪食比丘觀察得道十  tham thực/tự Tỳ-kheo quan sát đắc đạo thập  乞兒比丘現神力入祇陀宮十一  khất nhi Tỳ-kheo hiện thần lực nhập Kì-đà cung thập nhất  四比丘說苦遇佛得道十二  tứ bỉ khâu thuyết khổ ngộ Phật đắc đạo thập nhị  四比丘說樂佛謂是苦心悟得道十三  tứ bỉ khâu thuyết lạc/nhạc Phật vị thị khổ tâm ngộ đắc đạo thập tam  比丘拔母泥犁之苦十四  Tỳ-kheo bạt mẫu Nê Lê chi khổ thập tứ  比丘從師教得道十五  Tỳ-kheo tùng sư giáo đắc đạo thập ngũ  比丘白骨觀入道十六  Tỳ-kheo bạch cốt quán nhập đạo thập lục  比丘自恣受臘得道十七  Tỳ-kheo Tự Tứ thọ/thụ lạp đắc đạo thập thất  比丘喜眠佛樂宿習得道十八  Tỳ-kheo hỉ miên Phật lạc/nhạc tú tập đắc đạo thập bát  比丘好眠見應化深坑懼而得道十九  Tỳ-kheo hảo miên kiến ưng hóa thâm khanh cụ nhi đắc đạo thập cửu  比丘多食得羅漢道二十  Tỳ-kheo đa thực/tự đắc La-hán đạo nhị thập  比丘久病佛為湔浣聞法捨命得無餘泥  Tỳ-kheo cửu bệnh Phật vi/vì/vị tiên hoán văn Pháp xả mạng đắc vô dư nê  洹二十一  hoàn nhị thập nhất  比丘因怖得道二十二  Tỳ-kheo nhân bố/phố đắc đạo nhị thập nhị  比丘與女戲有惡聲自殺天神悟之精進  Tỳ-kheo dữ nữ hí hữu ác thanh tự sát thiên thần ngộ chi tinh tấn  得道二十三  đắc đạo nhị thập tam  比丘在俗害母為溥首菩薩所化出家得  Tỳ-kheo tại tục hại mẫu vi/vì/vị phổ thủ Bồ Tát sở hóa xuất gia đắc  道二十四  đạo nhị thập tứ  比丘貧老公垂殞佛說往行許其出家二  Tỳ-kheo bần lão công thùy vẫn Phật thuyết vãng hạnh/hành/hàng hứa kỳ xuất gia nhị  十五  thập ngũ  比丘見一須陀洹作維那獲苦報畏故得  Tỳ-kheo kiến nhất Tu đà Hoàn tác duy na hoạch khổ báo úy cố đắc  道二十六  đạo nhị thập lục  二比丘所行不同得報亦異二十七  nhị Tỳ-kheo sở hạnh bất đồng đắc báo diệc dị nhị thập thất  沙門樹下坐貪想不除佛化身說法得  Sa Môn thụ hạ tọa tham tưởng bất trừ Phật hóa thân thuyết Pháp đắc  羅漢道二十八  La-hán đạo nhị thập bát  沙門飯僧污手拭柱柱為之裂二十九  Sa Môn phạn tăng ô thủ thức trụ trụ vi/vì/vị chi liệt nhị thập cửu  沙門小便不彈指尿漈鬼面三十  Sa Môn tiểu tiện bất đàn chỉ niệu tế quỷ diện tam thập  沙門開戶五指火出三十一  Sa Môn khai hộ ngũ chỉ hỏa xuất tam thập nhất     重姓魚吞不死出家悟道一     Trọng tính ngư thôn bất tử xuất gia ngộ đạo nhất 舍衛國有豪長者。財富無量。 Xá-Vệ quốc hữu hào Trưởng-giả 。tài phú vô lượng 。 唯無子姓每懷悒遲。禱祀求索精誠欵篤。 duy vô tử tính mỗi hoài ấp trì 。đảo tự cầu tác tinh thành khoản đốc 。 婦生一男端正希有。父母宗親。值時讌會共相聚集。 phụ sanh nhất nam đoan chánh hy hữu 。phụ mẫu tông thân 。trị thời yên hội cộng tướng tụ tập 。 詣大江邊飲食自娛。父母將兒詣其會所。 nghệ Đại giang biên ẩm thực tự ngu 。phụ mẫu tướng nhi nghệ kỳ hội sở 。 愛念此兒從坐擔舞。父舞已竟。母復擔之。 ái niệm thử nhi tùng tọa đam/đảm vũ 。phụ vũ dĩ cánh 。mẫu phục đam/đảm chi 。 歡娛自樂。臨到河邊意卒散亂。 hoan ngu tự lạc/nhạc 。lâm đáo hà biên ý tốt tán loạn 。 執之不固失兒墮水。尋時搏撮竟不能得。 chấp chi bất cố thất nhi đọa thủy 。tầm thời bác toát cánh bất năng đắc 。 父母憐念愛著傷懷。其兒福德遂復不死。 phụ mẫu liên niệm ái trước thương hoài 。kỳ nhi phước đức toại phục bất tử 。 隨水沈浮為一魚所吞。雖在魚腹猶自不死。下流村中有一富家。 tùy thủy trầm phù vi/vì/vị nhất ngư sở thôn 。tuy tại ngư phước do tự bất tử 。hạ lưu thôn trung hữu nhất phú gia 。 亦無兒子。種種求索困不能得。 diệc vô nhi tử 。chủng chủng cầu tác khốn bất năng đắc 。 而彼富家恒令一奴捕生為業。值得吞小兒魚。 nhi bỉ phú gia hằng lệnh nhất nô bộ sanh vi/vì/vị nghiệp 。trị đắc thôn tiểu nhi ngư 。 剖腹得兒。施與大家。大家觀省。而自慶言。 phẩu phước đắc nhi 。thí dữ Đại gia 。Đại gia quán tỉnh 。nhi tự khánh ngôn 。 我家由來禱祠神祇。求索子息精誠報應。故天與我。 ngã gia do lai đảo từ Thần kì 。cầu tác tử tức tinh thành báo ứng 。cố Thiên dữ ngã 。 即便摩拭乳哺養之。 tức tiện ma thức nhũ bộ dưỡng chi 。 上村父母聞下村長者魚腹得兒。即往其所。追求索之言。是我兒。 thượng thôn phụ mẫu văn hạ thôn Trưởng-giả ngư phước đắc nhi 。tức vãng kỳ sở 。truy cầu tác chi ngôn 。thị ngã nhi 。 我於彼河而失是子。今汝得之。願以見還。 ngã ư bỉ hà nhi thất thị tử 。kim nhữ đắc chi 。nguyện dĩ kiến hoàn 。 時彼長者而答之曰。我家由來禱祠求子。 thời bỉ Trưởng-giả nhi đáp chi viết 。ngã gia do lai đảo từ cầu tử 。 今神報應賜我一兒。君之亡兒竟為所在。 kim Thần báo ứng tứ ngã nhất nhi 。quân chi vong nhi cánh vi/vì/vị sở tại 。 紛紜不了詣王求斷。於是二家各引道理。 phân vân bất liễu nghệ Vương cầu đoạn 。ư thị nhị gia các dẫn đạo lý 。 其兒父母說是我兒。我於某時失在河中。 kỳ nhi phụ mẫu thuyết thị ngã nhi 。ngã ư mỗ thời thất tại hà trung 。 而彼長者復自說言。我於河中魚腹得之。 nhi bỉ Trưởng-giả phục tự thuyết ngôn 。ngã ư hà trung ngư phước đắc chi 。 此實我子非君所生。王聞其說靡知所如。 thử thật ngã tử phi quân sở sanh 。Vương văn kỳ thuyết mĩ/mị tri sở như 。 即為二家平詳此事。卿二長者各名此兒。 tức vi/vì/vị nhị gia bình tường thử sự 。khanh nhị Trưởng-giả các danh thử nhi 。 今若與一於理不可。更共供養。至兒長大。各為娶婦。 kim nhược/nhã dữ nhất ư lý bất khả 。cánh cọng cúng dường 。chí nhi trường đại 。các vi/vì/vị thú phụ 。 安置家業。二處異居。此婦生子即屬此家。 an trí gia nghiệp 。nhị xứ/xử dị cư 。thử phụ sanh tử tức chúc thử gia 。 彼婦生兒。即屬彼家。時二長者各隨王教。 bỉ phụ sanh nhi 。tức chúc bỉ gia 。thời nhị Trưởng-giả các tùy Vương giáo 。 兒年長大俱為娶婦。經給所須無有乏短。 nhi niên trường đại câu vi/vì/vị thú phụ 。Kinh cấp sở tu vô hữu phạp đoản 。 兒白二父母。我生已來遭羅艱苦。 nhi bạch nhị phụ mẫu 。ngã sanh dĩ lai tao La gian khổ 。 墮水魚吞垂死得濟。今我志意欲得出家。 đọa thủy ngư thôn thùy tử đắc tế 。kim ngã chí ý dục đắc xuất gia 。 唯願父母當見聽許。時二父母心愛此兒。不能拒逆。 duy nguyện phụ mẫu đương kiến thính hứa 。thời nhị phụ mẫu tâm ái thử nhi 。bất năng cự nghịch 。 即便聽許。往至佛所。求欲入道。佛言。善來。 tức tiện thính hứa 。vãng chí Phật sở 。cầu dục nhập đạo 。Phật ngôn 。thiện lai 。 頭髮自墮即成沙門。字曰重姓。佛為說法。 đầu phát tự đọa tức thành Sa Môn 。tự viết Trọng tính 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 得盡諸苦成阿羅漢。佛言。過去久遠有佛世尊。 đắc tận chư khổ thành A-la-hán 。Phật ngôn 。quá khứ cửu viễn hữu Phật Thế tôn 。 號毘婆尸。集諸大眾為說妙法。 hiệu Tỳ bà Thi 。tập chư Đại chúng vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 時有長者來至會中。聞說大法施戒之福。生信敬心。 thời hữu Trưởng-giả lai chí hội trung 。văn thuyết Đại pháp thí giới chi phước 。sanh tín kính tâm 。 受三自歸及不殺戒。復以一錢布施彼佛。 thọ/thụ tam tự quy cập bất sát giới 。phục dĩ nhất tiễn bố thí bỉ Phật 。 世世受福財寶無乏。長者子者今重姓比丘是也。 thế thế thọ/thụ phước tài bảo vô phạp 。Trưởng-giả tử giả kim Trọng tính Tỳ-kheo thị dã 。 由其施佛一錢。九十一劫恒富錢財。 do kỳ thí Phật nhất tiễn 。cửu thập nhất kiếp hằng phú tiễn tài 。 至於今世二家父母供給所須。 chí ư kim thế nhị gia phụ mẫu cung cấp sở tu 。 受不殺戒墮水魚吞不能令死。受三歸故得阿羅漢(出賢愚經第五卷)。 thọ/thụ bất sát giới đọa thủy ngư thôn bất năng lệnh tử 。thọ/thụ tam quy cố đắc A-la-hán (xuất hiền ngu Kinh đệ ngũ quyển )。     二十耳億精進大過二     nhị thập nhĩ ức tinh tấn Đại quá/qua nhị 佛在占波國雷聲池側。 Phật tại chiêm ba quốc lôi thanh trì trắc 。 尊者二十耳億在一靜處。自修法本不捨頭陀。晝夜經行。 Tôn-Giả nhị thập nhĩ ức tại nhất tĩnh xứ/xử 。tự tu pháp bổn bất xả Đầu-đà 。trú dạ kinh hành 。 行處脚跡如血流溢。恒自剋勵。 hành xử cước tích như huyết lưu dật 。hằng tự khắc lệ 。 而欲漏心不得解脫。是時二十耳億便作是念。 nhi dục lậu tâm bất đắc giải thoát 。Thị thời nhị thập nhĩ ức tiện tác thị niệm 。 苦行精進我為第一。我今漏心不得解脫。 khổ hạnh tinh tấn ngã vi/vì/vị đệ nhất 。ngã kim lậu tâm bất đắc giải thoát 。 又我家業多財饒寶。宜可捨服還作白衣。持財廣施。 hựu ngã gia nghiệp đa tài nhiêu bảo 。nghi khả xả phục hoàn tác bạch y 。trì tài quảng thí 。 佛心知之便至彼處。佛語二十耳億。 Phật tâm tri chi tiện chí bỉ xứ 。Phật ngữ nhị thập nhĩ ức 。 汝本在家善能彈琴。琴絃極急響不齊等可聽不。 nhữ bổn tại gia thiện năng đạn cầm 。cầm huyền cực cấp hưởng bất tề đẳng khả thính bất 。 不也世尊。佛言琴絃極緩復可聽不。不也世尊。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn cầm huyền cực hoãn phục khả thính bất 。bất dã Thế Tôn 。 佛言。不急不緩音可聽不。如是世尊。佛言。 Phật ngôn 。bất cấp bất hoãn âm khả thính bất 。như thị Thế Tôn 。Phật ngôn 。 極精進者猶如調戲。若懈怠者此墮邪見。 cực tinh tấn giả do như điều hí 。nhược/nhã giải đãi giả thử đọa tà kiến 。 若能在中。此則上行。如是不久。當成無漏。 nhược/nhã năng tại trung 。thử tức thượng hạnh/hành/hàng 。như thị bất cửu 。đương thành vô lậu 。 二十耳億聞是語已。還雷音池側。思惟佛教。 nhị thập nhĩ ức văn thị ngữ dĩ 。hoàn lôi âm trì trắc 。tư tánh Phật giáo 。 成阿羅漢(出增一阿含經第八卷)。 thành A-la-hán (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ bát quyển )。     賴吒為父所要三     lại trá vi/vì/vị phụ sở yếu tam 賴吒婆羅門。求佛出家。佛言。先辭父母。 lại trá Bà-la-môn 。cầu Phật xuất gia 。Phật ngôn 。tiên từ phụ mẫu 。 父母不聽。賴吒臥地多日不食。父母慰喻。 phụ mẫu bất thính 。lại trá ngọa địa đa nhật bất thực/tự 。phụ mẫu úy dụ 。 終亦默然。既憐其志。便即聽許。 chung diệc mặc nhiên 。ký liên kỳ chí 。tiện tức thính hứa 。 出家受具足成阿羅漢。後十年還村。次第乞食。 xuất gia thọ cụ túc thành A-la-hán 。hậu thập niên hoàn thôn 。thứ đệ khất thực 。 父見不識訶罵不與。婢取鉢盛棄爛食與。 phụ kiến bất thức ha mạ bất dữ 。Tì thủ bát thịnh khí lạn/lan thực/tự dữ 。 還啟大家。賴吒還。父即出看。問。汝還何不至我門。 hoàn khải Đại gia 。lại trá hoàn 。phụ tức xuất khán 。vấn 。nhữ hoàn hà bất chí ngã môn 。 答言。已至得罵。父牽入室。辦種種美食。 đáp ngôn 。dĩ chí đắc mạ 。phụ khiên nhập thất 。biện/bạn chủng chủng mỹ thực/tự 。 象負金銀著中庭。高於人。錢物無數。汝可還俗。 tượng phụ kim ngân trước/trứ trung đình 。cao ư nhân 。tiễn vật vô số 。nhữ khả hoàn tục 。 母命新婦嚴莊至賴吒所。親戚共相諫數。 mẫu mạng tân phụ nghiêm trang chí lại trá sở 。thân thích cộng tướng gián số 。 賴吒啟欲施食與。何假見嬈(出中阿含經第二十八卷)。 lại trá khải dục thí thực dữ 。hà giả kiến nhiêu (xuất Trung A Hàm Kinh đệ nhị thập bát quyển )。     金財以兩錢施佛僧今生手把金錢四     kim tài dĩ lượng (lưỡng) tiễn thí Phật tăng kim sanh thủ bả kim tiễn tứ 舍衛城中有大長者。婦生一男兒。 Xá-vệ thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。phụ sanh nhất nam nhi 。 名曰金財。端正殊特。是兒手捲。父母驚怖。 danh viết kim tài 。đoan chánh Thù đặc 。thị nhi thủ quyển 。phụ mẫu kinh phố 。 即開兩手。見二金錢。在兒手中。 tức khai lưỡng thủ 。kiến nhị kim tiễn 。tại nhi thủ trung 。 歡喜收取輙更續生。如是懃取滿藏不盡。兒年轉大。 hoan hỉ thu thủ triếp cánh tục sanh 。như thị cần thủ mãn tạng bất tận 。nhi niên chuyển Đại 。 即白父母求索出家。即便聽之。 tức bạch phụ mẫu cầu tác xuất gia 。tức tiện thính chi 。 往至佛所剃除鬚髮身著袈裟。年滿受戒。臨壇眾僧。次第為禮。 vãng chí Phật sở thế trừ tu phát thân trước/trứ ca sa 。niên mãn thọ/thụ giới 。lâm đàn chúng tăng 。thứ đệ vi/vì/vị lễ 。 隨所禮處。時兩手按地。皆有二金錢。 tùy sở lễ xứ/xử 。thời lưỡng thủ án địa 。giai hữu nhị kim tiễn 。 受戒已竟。精勤修習得羅漢道。阿難白佛。 thọ/thụ giới dĩ cánh 。tinh cần tu tập đắc La-hán đạo 。A-nan bạch Phật 。 此金財比丘。先造何福手把金錢。佛言。 thử kim tài Tỳ-kheo 。tiên tạo hà phước thủ bả kim tiễn 。Phật ngôn 。 過去九十一劫。有佛名毘婆尸。出現於世。 quá khứ cửu thập nhất kiếp 。hữu Phật danh Tỳ bà Thi 。xuất hiện ư thế 。 與諸眾僧遊行國界。時諸長者。施設供養佛及弟子。 dữ chư chúng tăng du hạnh/hành/hàng quốc giới 。thời chư Trưởng-giả 。thí thiết cúng dường Phật cập đệ-tử 。 時一貧人取薪賣之。時得兩錢。見佛歡喜。 thời nhất bần nhân thủ tân mại chi 。thời đắc lượng (lưỡng) tiễn 。kiến Phật hoan hỉ 。 即以兩錢施佛及僧。貧人以兩錢。施佛及僧故。 tức dĩ lượng (lưỡng) tiễn thí Phật cập tăng 。bần nhân dĩ lượng (lưỡng) tiễn 。thí Phật cập tăng cố 。 九十一劫恒把金錢。財寶自然。爾時貧人者。 cửu thập nhất kiếp hằng bả kim tiễn 。tài bảo tự nhiên 。nhĩ thời bần nhân giả 。 金財比丘是也(出賢愚經第二卷)。 kim tài Tỳ-kheo thị dã (xuất hiền ngu Kinh đệ nhị quyển )。     華天先世採花供養今天雨其花五     hoa thiên tiên thế thải hoa cúng dường kim Thiên vũ kỳ hoa ngũ 舍衛國有豪富長者。生一男兒。面首端正。 Xá-Vệ quốc hữu hào phú Trưởng-giả 。sanh nhất nam nhi 。diện thủ đoan chánh 。 天雨眾花積滿舍內。即字此兒。 Thiên vũ chúng hoa tích mãn xá nội 。tức tự thử nhi 。 名弗把提(梁言花天)兒年轉大。往至佛所。心自思惟。 danh phất bả Đề (lương ngôn hoa Thiên )nhi niên chuyển Đại 。vãng chí Phật sở 。tâm tự tư tánh 。 我出處世得值聖尊。即前白佛言。 ngã xuất xứ/xử thế đắc trị thánh tôn 。tức tiền bạch Phật ngôn 。 唯願世尊及與眾僧。明日屈意臨適鄙家。受少蔬食。佛即受請。 duy nguyện Thế Tôn cập dữ chúng tăng 。minh nhật khuất ý lâm thích bỉ gia 。thọ/thụ thiểu sơ thực 。Phật tức thọ/thụ thỉnh 。 花天還至。化作寶床遍其舍內。正設嚴飾。 hoa Thiên hoàn chí 。hóa tác bảo sàng biến kỳ xá nội 。chánh thiết nghiêm sức 。 佛及眾僧即坐其座。花天福德飲食自辦。 Phật cập chúng tăng tức tọa kỳ tọa 。hoa Thiên phước đức ẩm thực tự biện/bạn 。 佛僧食已。廣為花天具說法要。 Phật tăng thực/tự dĩ 。quảng vi/vì/vị hoa Thiên cụ thuyết Pháp yếu 。 花天合家得須陀洹。花天即辭父母。求索出俗。父母聽之。 hoa Thiên hợp gia đắc Tu đà Hoàn 。hoa Thiên tức từ phụ mẫu 。cầu tác xuất tục 。phụ mẫu thính chi 。 佛言善來。鬚髮自墮袈裟著身。 Phật ngôn thiện lai 。tu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân 。 遵修佛教逮得羅漢。阿難白佛。花天何福。而得如是。 tuân tu Phật giáo đãi đắc La-hán 。A-nan bạch Phật 。hoa Thiên hà phước 。nhi đắc như thị 。 佛言。過去有佛。名毘婆尸。 Phật ngôn 。quá khứ hữu Phật 。danh Tỳ bà Thi 。 出現於世度脫眾生。時諸豪族皆悉供養。有一貧人。 xuất hiện ư thế độ thoát chúng sanh 。thời chư hào tộc giai tất cúng dường 。hữu nhất bần nhân 。 見僧歡喜。即於野澤。採眾草花用散大眾。 kiến tăng hoan hỉ 。tức ư dã trạch 。thải chúng thảo hoa dụng tán Đại chúng 。 佛告阿難。爾時貧人。今花天比丘是。散花之德。 Phật cáo A-nan 。nhĩ thời bần nhân 。kim hoa Thiên Tỳ-kheo thị 。tán hoa chi đức 。 九十一劫身體端正。意有所須。 cửu thập nhất kiếp thân thể đoan chánh 。ý hữu sở tu 。 如念而至(出賢愚經第二卷)。 như niệm nhi chí (xuất hiền ngu Kinh đệ nhị quyển )。     寶天前身以一把石擬珠散僧故生時天雨     bảo Thiên tiền thân dĩ nhất bả thạch nghĩ châu tán tăng cố sanh thời Thiên vũ     七寶六     thất bảo lục 舍衛國有長者。生一男兒。當爾之時。 Xá-Vệ quốc hữu Trưởng-giả 。sanh nhất nam nhi 。đương nhĩ chi thời 。 天雨七寶。遍其家內。相師覩之。白長者言。 Thiên vũ thất bảo 。biến kỳ gia nội 。tướng sư đổ chi 。bạch Trưởng-giả ngôn 。 兒相殊特。生時有瑞應。 nhi tướng Thù đặc 。sanh thời hữu thụy ưng 。 號為勒那提婆(梁言寶天)兒年轉大。才藝博通。聞佛神聖。心懷注仰。 hiệu vi/vì/vị lặc na đề Bà (lương ngôn bảo Thiên )nhi niên chuyển Đại 。tài nghệ bác thông 。văn Phật Thần Thánh 。tâm hoài chú ngưỡng 。 辭父母往詣佛所。而白佛言。願令出家。 từ phụ mẫu vãng nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。nguyện lệnh xuất gia 。 佛言善來。鬚髮自墮法衣在身。佛為說法。 Phật ngôn thiện lai 。tu phát tự đọa Pháp y tại thân 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 即得羅漢。毘婆尸佛出現於世。有諸居士。共請眾僧。 tức đắc La-hán 。Tỳ bà Thi Phật xuất hiện ư thế 。hữu chư Cư-sĩ 。cọng thỉnh chúng tăng 。 種種供養。時有貧人。雖懷喜心無供養具。 chủng chủng cúng dường 。thời hữu bần nhân 。tuy hoài hỉ tâm vô cúng dường cụ 。 以一把白石擬珠。用散眾僧。發大誓願。 dĩ nhất bả bạch thạch nghĩ châu 。dụng tán chúng tăng 。phát đại thệ nguyện 。 貧人者今此寶天比丘是。 bần nhân giả kim thử bảo Thiên Tỳ-kheo thị 。 乃至九十一劫受無量福。多饒財寶衣食自然。今遭我世。 nãi chí cửu thập nhất kiếp thọ/thụ vô lượng phước 。đa nhiêu tài bảo y thực tự nhiên 。kim tao ngã thế 。 得道果證(出賢愚經第二卷)。 đắc đạo quả chứng (xuất hiền ngu Kinh đệ nhị quyển )。     少欲知足比丘聞法成道七     thiểu dục tri túc Tỳ-kheo văn Pháp thành đạo thất 時南天竺有一男子。於正法中出家。 thời Nam Thiên Trúc hữu nhất nam tử 。ư chánh pháp trung xuất gia 。 少欲知足不樂榮顯。不以蘇油摩身。 thiểu dục tri túc bất lạc/nhạc vinh hiển 。bất dĩ tô du ma thân 。 不以湯水洗浴。不食蘇油。常畏生死四大無力。 bất dĩ thang thủy tẩy dục 。bất thực/tự tô du 。thường úy sanh tử tứ đại vô lực 。 不得聖道。即生心念。唯有優波笈多。能為我說法。 bất đắc Thánh đạo 。tức sanh tâm niệm 。duy hữu ưu ba Cấp-đa 。năng vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 即詣摩偷羅國。合掌禮敬。優波笈多。 tức nghệ ma thâu la quốc 。hợp chưởng lễ kính 。ưu ba Cấp-đa 。 見其後身。怖畏生死。常不樂麁惡。不願榮華。 kiến kỳ hậu thân 。bố úy sanh tử 。thường bất lạc/nhạc thô ác 。bất nguyện vinh hoa 。 優波笈多語言。但隨我教。當為汝說。答言唯。 ưu ba Cấp-đa ngữ ngôn 。đãn tùy ngã giáo 。đương vi nhữ 。đáp ngôn duy 。 優波笈多。令諸檀越設種種飲食洗浴眾僧。 ưu ba Cấp-đa 。lệnh chư đàn việt thiết chủng chủng ẩm thực tẩy dục chúng tăng 。 又語年少沙門。可以湯水洗浴此比丘。 hựu ngữ niên thiểu Sa Môn 。khả dĩ thang thủy tẩy dục thử Tỳ-kheo 。 以蘇油摩其身。以種種美食與之。 dĩ tô du ma kỳ thân 。dĩ chủng chủng mỹ thực/tự dữ chi 。 是比丘得食數日身有氣力。一聞笈多所說妙法。 thị Tỳ-kheo đắc thực/tự số nhật thân hữu khí lực 。nhất văn Cấp-đa sở thuyết diệu pháp 。 精進思惟得阿羅漢果(出阿育王經第九卷)。 tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ cửu quyển )。     工巧比丘思惟成道八     công xảo Tỳ-kheo tư tánh thành đạo bát 有一男子。於佛法中出家。善能工巧。 hữu nhất nam tử 。ư Phật Pháp trung xuất gia 。thiện năng công xảo 。 在所至處。一切眾僧。令造寺舍日日不息。 tại sở chí xứ/xử 。nhất thiết chúng tăng 。lệnh tạo tự xá nhật nhật bất tức 。 生大疲勌。即自念言。我當坐禪思惟。佛昔在世。 sanh Đại bì 勌。tức tự niệm ngôn 。ngã đương tọa Thiền tư tánh 。Phật tích tại thế 。 說一切比丘應坐禪修道。不得放縱。 thuyết nhất thiết Tỳ-kheo ưng tọa Thiền tu đạo 。bất đắc phóng túng 。 即往優波笈多所。禮拜合掌言。佛已涅槃。 tức vãng ưu ba Cấp-đa sở 。lễ bái hợp chưởng ngôn 。Phật dĩ Niết-Bàn 。 大德今作佛事。願為說法。 Đại Đức kim tác Phật sự 。nguyện vi/vì/vị thuyết Pháp 。 時優波笈多見其後身畏生死苦因緣未足。更為工巧。復見疲勌。 thời ưu ba Cấp-đa kiến kỳ hậu thân úy sanh tử khổ nhân duyên vị túc 。cánh vi/vì/vị công xảo 。phục kiến bì 勌。 不能復作。優波笈多語言。若隨我教。當為說法。 bất năng phục tác 。ưu ba Cấp-đa ngữ ngôn 。nhược/nhã tùy ngã giáo 。đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。 答曰如是。優波笈多言。若地未起寺者。 đáp viết như thị 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。nhược/nhã địa vị khởi tự giả 。 汝當於彼起寺。佛昔說此得梵功德。答曰。大德。 nhữ đương ư bỉ khởi tự 。Phật tích thuyết thử đắc phạm công đức 。đáp viết 。Đại Đức 。 我於摩偷羅國。不知誰精進誰不精進。 ngã ư ma thâu la quốc 。bất tri thùy tinh tấn thùy bất tinh tấn 。 笈多曰。汝能早起著衣持鉢入國不。答曰。 Cấp-đa viết 。nhữ năng tảo khởi trước y trì bát nhập quốc bất 。đáp viết 。 能早起入國。遇一長者出。所未曾見。 năng tảo khởi nhập quốc 。ngộ nhất Trưởng-giả xuất 。sở vị tằng kiến 。 此比丘而今見之。即為作禮問言。大德。從遠近來。 thử Tỳ-kheo nhi kim kiến chi 。tức vi/vì/vị tác lễ vấn ngôn 。Đại Đức 。tùng viễn cận lai 。 比丘答曰。從東國來。又問何事。答曰如是。 Tỳ-kheo đáp viết 。tùng Đông quốc lai 。hựu vấn hà sự 。đáp viết như thị 。 長者言。大德。今不須思惟。是我當為比丘。 Trưởng-giả ngôn 。Đại Đức 。kim bất tu tư tánh 。thị ngã đương vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 種種辦具。時比丘共長者。捉繩墨度覓處。 chủng chủng biện/bạn cụ 。thời Tỳ-kheo cọng Trưởng-giả 。tróc thằng mặc độ mịch xứ/xử 。 繩未至地。即自思惟。所作功德。除一切煩惱。 thằng vị chí địa 。tức tự tư tánh 。sở tác công đức 。trừ nhất thiết phiền não 。 得阿羅漢果(出阿育王經第九卷)。 đắc A-la-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ cửu quyển )。     賊作比丘遇佛悟道九     tặc tác Tỳ-kheo ngộ Phật ngộ đạo cửu 佛在舍衛國。時拘薩羅國。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời câu tát la quốc 。 波斯匿王勅典獄者。諸有盜賊罪應入律詣市殺之。 Ba tư nặc Vương sắc điển ngục giả 。chư hữu đạo tặc tội ưng nhập luật nghệ thị sát chi 。 時有一賊在大眾中。逃竊得脫。外假法服。私為沙門。 thời hữu nhất tặc tại Đại chúng trung 。đào thiết đắc thoát 。ngoại giả pháp phục 。tư vi/vì/vị Sa Môn 。 然內不思惟。謂為永離困厄之難。不復懼害。 nhiên nội bất tư duy 。vị vi/vì/vị vĩnh ly khốn ách chi nạn/nan 。bất phục cụ hại 。 在閑靜處。不思道德。不習經戒。 tại nhàn tĩnh xứ/xử 。bất tư đạo đức 。bất tập Kinh giới 。 律儀禪誦之道。然未得證果。不勤求證果。佛告彼人。 luật nghi Thiền tụng chi đạo 。nhiên vị đắc chứng quả 。bất cần cầu chứng quả 。Phật cáo bỉ nhân 。 已免生死賊寇之難。故有餘恐。 dĩ miễn sanh tử tặc khấu chi nạn/nan 。cố hữu dư khủng 。 五盛陰身輪轉五趣。無有解已。為諸結使所見殘害。 ngũ thịnh uẩn thân luân chuyển ngũ thú 。vô hữu giải dĩ 。vi/vì/vị chư kết/kiết sử sở kiến tàn hại 。 便當墮於餓鬼畜生之道。時彼比丘。在閑靜處。 tiện đương đọa ư ngạ quỷ súc sanh chi đạo 。thời bỉ Tỳ-kheo 。tại nhàn tĩnh xứ/xử 。 思惟校計。內自懇責。解知萬物皆悉無常。 tư tánh giáo kế 。nội tự khẩn trách 。giải tri vạn vật giai tất vô thường 。 生不久在。盡歸於滅。興衰之變。斯來久矣。 sanh bất cửu tại 。tận quy ư diệt 。hưng suy chi biến 。tư lai cửu hĩ 。 即於佛前。悔過自責。成羅漢道(出說竊為沙門經)。 tức ư Phật tiền 。hối quá tự trách 。thành La-hán đạo (xuất thuyết thiết vi/vì/vị Sa Môn Kinh )。     貪食比丘觀察得道十     tham thực/tự Tỳ-kheo quan sát đắc đạo thập 時摩偷羅國有一男子。於優波笈多所。 thời ma thâu la quốc hữu nhất nam tử 。ư ưu ba Cấp-đa sở 。 離俗出家。為貪食故不能得道。笈多語言。 ly tục xuất gia 。vi/vì/vị tham thực/tự cố bất năng đắc đạo 。Cấp-đa ngữ ngôn 。 我明日當與汝食。至時以一器盛滿鉢糜。 ngã minh nhật đương dữ nhữ thực/tự 。chí thời dĩ nhất khí thịnh mãn bát mi 。 又一空器并置其前。而語之言。汝可取食令此器空。 hựu nhất không khí tinh trí kỳ tiền 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ khả thủ thực/tự lệnh thử khí không 。 又言。待冷稍稍食之。而此比丘貪心厚重。 hựu ngôn 。đãi lãnh sảo sảo thực/tự chi 。nhi thử Tỳ-kheo tham tâm hậu trọng 。 便吹使冷。白和上言。已冷乃併食之。 tiện xuy sử lãnh 。bạch hòa thượng ngôn 。dĩ lãnh nãi 併thực/tự chi 。 笈多曰。乳糜雖冷。汝心故熱。復應冷之。 Cấp-đa viết 。nhũ mi tuy lãnh 。nhữ tâm cố nhiệt 。phục ưng lãnh chi 。 當以不淨觀為水。除此心熱。若見飲食如服藥想。 đương dĩ ất tịnh quán vi/vì/vị thủy 。trừ thử tâm nhiệt 。nhược/nhã kiến ẩm thực như phục dược tưởng 。 比丘食竟。即便吐出。滿於空器。笈多曰。 Tỳ-kheo thực/tự cánh 。tức tiện thổ xuất 。mãn ư không khí 。Cấp-đa viết 。 汝可更食。比丘曰。不淨何可復食。又言。 nhữ khả cánh thực/tự 。Tỳ-kheo viết 。bất tịnh hà khả phục thực/tự 。hựu ngôn 。 汝觀一切法猶如涕吐。因為說法。比丘精進思惟觀察。 nhữ quán nhất thiết pháp do như thế thổ 。nhân vi/vì/vị thuyết Pháp 。Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh quan sát 。 得阿羅漢果(出阿育王經第九卷)。 đắc A-la-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ cửu quyển )。     乞兒比丘現神力入祇陀宮十一     khất nhi Tỳ-kheo hiện thần lực nhập Kì-đà cung thập nhất 祇陀太子遣信。請佛及僧明日食。 Kì-đà Thái tử khiển tín 。thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。 唯不請乞兒比丘。乞兒比丘善來盡隨佛僧入宮食。 duy bất thỉnh khất nhi Tỳ-kheo 。khất nhi Tỳ-kheo thiện lai tận tùy Phật tăng nhập cung thực/tự 。 乞兒比丘。以神通力往北欝單越。 khất nhi Tỳ-kheo 。dĩ thần thông lực vãng Bắc uất đan việt 。 取自然粳飯。各持威儀凌虛而下。入太子宮次第而坐。 thủ tự nhiên canh phạn 。các trì uy nghi lăng hư nhi hạ 。nhập Thái-Tử cung thứ đệ nhi tọa 。 太子見之歎未曾有。問佛言。 Thái-Tử kiến chi thán vị tằng hữu 。vấn Phật ngôn 。 此諸賢聖從何許來。佛言。即五百乞兒為沙門也。 thử chư hiền thánh tùng hà hứa lai 。Phật ngôn 。tức ngũ bách khất nhi vi/vì/vị Sa Môn dã 。 太子深愧(出賢愚經第五卷)。 Thái-Tử thâm quý (xuất hiền ngu Kinh đệ ngũ quyển )。     四比丘說苦遇佛得道十二     tứ bỉ khâu thuyết khổ ngộ Phật đắc đạo thập nhị 佛在舍衛精舍。有四比丘坐於樹下。 Phật tại Xá-vệ Tịnh Xá 。hữu tứ bỉ khâu tọa ư thụ hạ 。 共相問言。一切世間何者最苦。一人言。 cộng tướng vấn ngôn 。nhất thiết thế gian hà giả tối khổ 。nhất nhân ngôn 。 天下之苦無過婬欲。一人言。世間之苦無過飢渴。 thiên hạ chi khổ vô quá dâm dục 。nhất nhân ngôn 。thế gian chi khổ vô quá cơ khát 。 一人言。世間之苦無過瞋恚。一人言。 nhất nhân ngôn 。thế gian chi khổ vô quá sân khuể 。nhất nhân ngôn 。 天下之苦莫過驚怖。共諍苦義云何不止。 thiên hạ chi khổ mạc quá/qua kinh phố 。cọng tránh khổ nghĩa vân hà bất chỉ 。 佛知其言。往到其所。問其所論。即以事白佛言。 Phật tri kỳ ngôn 。vãng đáo kỳ sở 。vấn kỳ sở luận 。tức dĩ sự bạch Phật ngôn 。 汝等所論不究苦義。天下之苦莫過有身。 nhữ đẳng sở luận bất cứu khổ nghĩa 。thiên hạ chi khổ mạc quá/qua hữu thân 。 飢渴寒熱瞋恚驚怖色欲怨禍皆由於身。 cơ khát hàn nhiệt sân khuể kinh phố sắc dục oán họa giai do ư thân 。 夫身者眾苦之本患禍之器。勞心極慮憂畏萬端。 phu thân giả chúng khổ chi bổn hoạn họa chi khí 。lao tâm cực lự ưu úy vạn đoan 。 三界蠕動更相殘賊。吾我縛著生死不息。 tam giới nhuyễn động cánh tướng tàn tặc 。ngô ngã phược trước/trứ sanh tử bất tức 。 皆由身興。欲離世苦當求寂滅。 giai do thân hưng 。dục ly thế khổ đương cầu tịch diệt 。 攝心守正怕然無想。可得泥洹。此為最樂。 nhiếp tâm thủ chánh phạ nhiên vô tưởng 。khả đắc nê hoàn 。thử vi/vì/vị tối lạc/nhạc 。 佛為說偈告諸比丘。往昔久遠無數世時。有五通比丘。 Phật vi/vì/vị thuyết kệ cáo chư Tỳ-kheo 。vãng tích cửu viễn vô số thế thời 。hữu ngũ thông Tỳ-kheo 。 名精進力。在山樹下閑寂求道。 danh tinh tấn lực 。tại sơn thụ hạ nhàn tịch cầu đạo 。 時有四禽依附左右常得安隱。一者鴿。二者烏。三者毒蛇。 thời hữu tứ cầm y phụ tả hữu thường đắc an ổn 。nhất giả cáp 。nhị giả ô 。tam giả độc xà 。 四者鹿。是四禽者。晝行求食。暮則還宿。 tứ giả lộc 。thị tứ cầm giả 。trú hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。mộ tức hoàn tú 。 四禽一夜。自相問言。世間之苦何者為重。烏言。 tứ cầm nhất dạ 。tự tướng vấn ngôn 。thế gian chi khổ hà giả vi/vì/vị trọng 。ô ngôn 。 飢渴之時身羸目冥神識不寧。 cơ khát chi thời thân luy mục minh thần thức bất ninh 。 投身羅網不顧鋒刃。我等喪身莫不由之。以此言之。 đầu thân la võng bất cố phong nhận 。ngã đẳng tang thân mạc bất do chi 。dĩ thử ngôn chi 。 飢渴為苦。鴿言。色欲熾盛無所顧念。 cơ khát vi/vì/vị khổ 。cáp ngôn 。sắc dục sí thịnh vô sở cố niệm 。 危身滅命莫不由之。毒蛇言。恚意一起不避親疎。 nguy thân diệt mạng mạc bất do chi 。độc xà ngôn 。nhuế/khuể ý nhất khởi bất tị thân sơ 。 亦能殺人復能自殺。鹿言。我在林野心恒(惏-木)惕。 diệc năng sát nhân phục năng tự sát 。lộc ngôn 。ngã tại lâm dã tâm hằng (惏-mộc )dịch 。 畏懼獵師及諸虎狼。髣髴有聲奔投坑岸。 úy cụ liệp sư cập chư hổ lang 。phảng phất hữu thanh bôn đầu khanh ngạn 。 母子相捐肝膽悼悸。以此言之。驚怖為苦。 mẫu tử tướng quyên can đảm điệu quý 。dĩ thử ngôn chi 。kinh phố vi/vì/vị khổ 。 時精進力答言。汝等所論未耳。不究苦本。 thời tinh tấn lực đáp ngôn 。nhữ đẳng sở luận vị nhĩ 。bất cứu khổ bản 。 天下大苦無過有為。是為苦器憂畏無量。 thiên hạ đại khổ vô quá hữu vi 。thị vi/vì/vị khổ khí ưu úy vô lượng 。 吾以是故捨俗學道。滅意斷想。不貪四大。 ngô dĩ thị cố xả tục học đạo 。diệt ý đoạn tưởng 。bất tham tứ đại 。 欲斷苦源志存泥洹。泥洹道者寂滅無形。憂患永畢。 dục đoạn khổ nguyên chí tồn nê hoàn 。nê hoàn đạo giả tịch diệt vô hình 。ưu hoạn vĩnh tất 。 爾乃大安。四禽聞之。心即開解。佛告比丘。 nhĩ nãi Đại An 。tứ cầm văn chi 。tâm tức khai giải 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 爾時五通比丘則吾身是。時四禽者今四人是。 nhĩ thời ngũ thông Tỳ-kheo tức ngô thân thị 。thời tứ cầm giả kim tứ nhân thị 。 前世已聞苦本之義。如何今日方復云云。 tiền thế dĩ văn khổ bản chi nghĩa 。như hà kim nhật phương phục vân vân 。 比丘聞之慚愧自責。即於佛前得羅漢道(出法句經譬喻第四卷)。 Tỳ-kheo văn chi tàm quý tự trách 。tức ư Phật tiền đắc La-hán đạo (xuất Pháp Cú Kinh thí dụ đệ tứ quyển )。     四比丘說樂佛謂是苦心悟得道十三     tứ bỉ khâu thuyết lạc/nhạc Phật vị thị khổ tâm ngộ đắc đạo thập tam 佛在舍衛精舍。時有四新學比丘。 Phật tại Xá-vệ Tịnh Xá 。thời hữu tứ tân học Tỳ-kheo 。 至柰樹下坐禪修道。柰華榮茂色好且香。因相謂曰。 chí nại thụ hạ tọa Thiền tu đạo 。nại hoa vinh mậu sắc hảo thả hương 。nhân tướng vị viết 。 世間萬事何者可樂。一人言。 thế gian vạn sự hà giả khả lạc/nhạc 。nhất nhân ngôn 。 仲春之月百卉榮華。遊戲原野此最為樂。一人言。 trọng xuân chi nguyệt bách hủy vinh hoa 。du hí nguyên dã thử tối vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhất nhân ngôn 。 宗親吉會觴酌交錯。音樂歌舞此最為樂。一人言。 tông thân cát hội thương chước giao thác/thố 。âm lạc/nhạc ca vũ thử tối vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhất nhân ngôn 。 多積財寶所欲即得。車馬服飾與眾有異。 đa tích tài bảo sở dục tức đắc 。xa mã phục sức dữ chúng hữu dị 。 出入光顯行者屬目。此最為樂。一人言。 xuất nhập quang hiển hành giả chúc mục 。thử tối vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhất nhân ngôn 。 妻妾端正綵服鮮明。香熏芬馥恣意縱情。此最為樂。 thê thiếp đoan chánh thải phục tiên minh 。hương huân phân phức tứ ý túng Tình 。thử tối vi/vì/vị lạc/nhạc 。 佛知可化。往為宣說。此最為苦。言昔有國王。 Phật tri khả hóa 。vãng vi/vì/vị tuyên thuyết 。thử tối vi/vì/vị khổ 。ngôn tích hữu Quốc Vương 。 名曰普安。與隣國四王共為親友。 danh viết phổ an 。dữ lân quốc tứ vương cọng vi/vì/vị thân hữu 。 請此四王宴會一月。飲食娛樂。臨別之日。普安王問曰。 thỉnh thử tứ vương yến hội nhất nguyệt 。ẩm thực ngu lạc 。lâm biệt chi nhật 。phổ an Vương vấn viết 。 人居世間。以何為樂。四王所對。與汝不異。 nhân cư thế gian 。dĩ hà vi/vì/vị lạc/nhạc 。tứ vương sở đối 。dữ nhữ bất dị 。 時普安王為體。四王聞之歡喜信解。 thời phổ an Vương vi/vì/vị thể 。tứ vương văn chi hoan hỉ tín giải 。 時普安王我身是也。時四王者汝四人是。 thời phổ an Vương Ngã thân thị dã 。thời tứ vương giả nhữ tứ nhân thị 。 前已論之今又不解。生死延長何由休息。 tiền dĩ luận chi kim hựu bất giải 。sanh tử duyên trường/trưởng hà do hưu tức 。 時四比丘。重聞此義慚愧悔過。 thời tứ bỉ khâu 。trọng văn thử nghĩa tàm quý hối quá 。 心意開寤得羅漢道(出法句喻經第四卷)。 tâm ý khai ngụ đắc La-hán đạo (xuất Pháp cú dụ Kinh đệ tứ quyển )。     比丘拔母泥犁之苦十四     Tỳ-kheo bạt mẫu Nê Lê chi khổ thập tứ 昔有一人。辭親學道得成應真。 tích hữu nhất nhân 。từ thân học đạo đắc thành ưng chân 。 諸有恩已盡行濟之。觀見其母在泥犁中。 chư hữu ân dĩ tận hạnh/hành/hàng tế chi 。quán kiến kỳ mẫu tại Nê Lê trung 。 廣求方便欲脫母苦。見邊境有王害父奪國。命餘七日。 quảng cầu phương tiện dục thoát mẫu khổ 。kiến biên cảnh hữu Vương hại phụ đoạt quốc 。mạng dư thất nhật 。 受罪之地與其母同。夜到王所。於壁現半身。 thọ/thụ tội chi địa dữ kỳ mẫu đồng 。dạ đáo Vương sở 。ư bích hiện bán thân 。 王見怖懅。拔刀斫頸。頸即落地。比丘不動。 Vương kiến bố/phố 懅。bạt đao chước cảnh 。cảnh tức lạc địa 。Tỳ-kheo bất động 。 王意方解。叩頭謝過。比丘語王。 Vương ý phương giải 。khấu đầu tạ quá/qua 。Tỳ-kheo ngữ Vương 。 汝害父奪國不耶。對曰。實爾。曰汝命餘七日。當入地獄。 nhữ hại phụ đoạt quốc bất da 。đối viết 。thật nhĩ 。viết nhữ mạng dư thất nhật 。đương nhập địa ngục 。 吾故來相語。王即求哀。比丘曰。 ngô cố lai tướng ngữ 。Vương tức cầu ai 。Tỳ-kheo viết 。 大作功德恐不相及。王但稱南無佛。 Đại tác công đức khủng bất tướng cập 。Vương đãn xưng Nam mô Phật 。 七日不絕便得免罪。王便一心稱南無佛。七日不懈。 thất nhật bất tuyệt tiện đắc miễn tội 。Vương tiện nhất tâm xưng Nam mô Phật 。thất nhật bất giải 。 命終神明猶憶入泥犁門。故稱南無佛。泥犁即冷。 mạng chung thần minh do ức nhập Nê Lê môn 。cố xưng Nam mô Phật 。Nê Lê tức lãnh 。 一城中人皆得脫出。比丘便為說法。 nhất thành trung nhân giai đắc thoát xuất 。Tỳ-kheo tiện vi/vì/vị thuyết Pháp 。 比丘母及王。與泥犁中人皆得度脫(出十卷譬喻經第二卷)。 Tỳ-kheo mẫu cập Vương 。dữ Nê Lê trung nhân giai đắc độ thoát (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ nhị quyển )。     比丘從師教得道十五     Tỳ-kheo tùng sư giáo đắc đạo thập ngũ 南天竺國有一男子。於佛法出家。 Nam Thiên Trúc quốc hữu nhất nam tử 。ư Phật Pháp xuất gia 。 身為愛所縛。以蘇油摩身。又用湯水洗浴。 thân vi/vì/vị ái sở phược 。dĩ tô du ma thân 。hựu dụng thang thủy tẩy dục 。 資種種飲食。身為愛縛不得聖道。 tư chủng chủng ẩm thực 。thân vi/vì/vị ái phược bất đắc Thánh đạo 。 往摩偷羅國優波笈多所。禮足而言。願聞法要優波笈多。 vãng ma thâu la quốc ưu ba Cấp-đa sở 。lễ túc nhi ngôn 。nguyện văn Pháp yếu ưu ba Cấp-đa 。 見其後身為愛所縛。語言。男子。 kiến kỳ hậu thân vi/vì/vị ái sở phược 。ngữ ngôn 。nam tử 。 能受我教當為汝說。答言能。優波笈多將其入山。 năng thọ ngã giáo đương vi nhữ 。đáp ngôn năng 。ưu ba Cấp-đa tướng kỳ nhập sơn 。 以神通力化作大樹。語言。汝當上此大樹。 dĩ thần thông lực hóa tác Đại thụ/thọ 。ngữ ngôn 。nhữ đương thượng thử Đại thụ/thọ 。 是時比丘便即上樹。又於樹下化作大坑。 Thị thời Tỳ-kheo tiện tức thượng thụ/thọ 。hựu ư thụ hạ hóa tác Đại khanh 。 深廣千肘。又語。放汝二脚。即便放脚。又令放一手。 thâm quảng thiên trửu 。hựu ngữ 。phóng nhữ nhị cước 。tức tiện phóng cước 。hựu lệnh phóng nhất thủ 。 即放一手。更放一手。比丘答言。 tức phóng nhất thủ 。cánh phóng nhất thủ 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 若復放手便墮坑死。優波笈多言。我先共約一切受教。 nhược phục phóng thủ tiện đọa khanh tử 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。ngã tiên cọng ước nhất thiết thọ giáo 。 汝云何不受。時身愛即滅。放手而墮。 nhữ vân hà bất thọ/thụ 。thời thân ái tức diệt 。phóng thủ nhi đọa 。 不見樹坑。笈多說法。精進思惟得羅漢果(出阿育王經第十卷)。 bất kiến thụ/thọ khanh 。Cấp-đa thuyết Pháp 。tinh tấn tư tánh đắc La-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ thập quyển )。     比丘白骨觀入道十六     Tỳ-kheo bạch cốt quán nhập đạo thập lục 摩偷羅國有一男子。從優波笈多出家。 ma thâu la quốc hữu nhất nam tử 。tùng ưu ba Cấp-đa xuất gia 。 聞說不淨觀等。以不淨觀摧伏煩惱。 văn thuyết bất tịnh quán đẳng 。dĩ ất tịnh quán tồi phục phiền não 。 謂已作所作。笈多言。汝當精進勿作懈想。答言。 vị dĩ tác sở tác 。Cấp-đa ngôn 。nhữ đương tinh tấn vật tác giải tưởng 。đáp ngôn 。 曰我已得阿羅漢。笈多語言。 viết ngã dĩ đắc A-la-hán 。Cấp-đa ngữ ngôn 。 汝見乾陀羅國(翻地持)沽酒女人不。此女人。自言得道。如汝不異。 nhữ kiến kiền-đà-la quốc (phiên địa trì )cô tửu nữ nhân bất 。thử nữ nhân 。tự ngôn đắc đạo 。như nhữ bất dị 。 煩惱未斷而自言斷。是增上慢。 phiền não vị đoạn nhi tự ngôn đoạn 。thị tăng thượng mạn 。 汝今觀此女人為得道不。答曰。我未能見。欲向彼國。 nhữ kim quán thử nữ nhân vi/vì/vị đắc đạo bất 。đáp viết 。ngã vị năng kiến 。dục hướng bỉ quốc 。 師即聽之。是時比丘。至乾陀羅國。 sư tức thính chi 。Thị thời Tỳ-kheo 。chí kiền-đà-la quốc 。 治下土石寺消息。早起著衣持鉢入聚落乞食。 trì hạ độ thạch tự tiêu tức 。tảo khởi trước y trì bát nhập tụ lạc khất thực 。 時沽酒女取食欲與。比丘見女。 thời cô tửu nữ thủ thực dục dữ 。Tỳ-kheo kiến nữ 。 婬欲愛心便自取鉢中麨酪。與此女人。女人見之。 dâm dục ái tâm tiện tự thủ bát trung xiểu lạc 。dữ thử nữ nhân 。nữ nhân kiến chi 。 亦婬欲變心露齒而笑。比丘即入不淨觀。 diệc dâm dục biến tâm lộ xỉ nhi tiếu 。Tỳ-kheo tức nhập bất tịnh quán 。 乃至觀身作白骨想。從於是觀得羅漢果(出阿育王經第十卷)。 nãi chí quán thân tác bạch cốt tưởng 。tùng ư thị quán đắc La-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ thập quyển )。     比丘自恣受臘得道十七     Tỳ-kheo Tự Tứ thọ/thụ lạp đắc đạo thập thất 佛在舍衛國。夏居三月。以至新歲。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hạ cư tam nguyệt 。dĩ chí Tân Tuế 。 告阿難言。汝擊揵搥。揵搥聲音遍一佛國。 cáo A-nan ngôn 。nhữ kích kiền trùy 。kiền trùy thanh âm biến nhất Phật quốc 。 地獄餓鬼畜生一切病苦。聞音悉除皆得安隱。 địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhất thiết bệnh khổ 。văn âm tất trừ giai đắc an ổn 。 於時佛言。比丘汝等宜起行舍羅籌。 ư thời Phật ngôn 。Tỳ-kheo nhữ đẳng nghi khởi hạnh/hành/hàng xá la trù 。 各各相對悔過自責。相謝眾失所犯非法。 các các tướng đối hối quá tự trách 。tướng tạ chúng thất sở phạm phi pháp 。 各忍和同淨身口心。令無餘穢。時諸比丘即受佛教。 các nhẫn hòa đồng tịnh thân khẩu tâm 。lệnh vô dư uế 。thời chư Tỳ-kheo tức thọ/thụ Phật giáo 。 事訖還坐。時佛慈愍。因從坐起。向諸比丘。 sự cật hoàn tọa 。thời Phật từ mẫn 。nhân tùng tọa khởi 。hướng chư Tỳ-kheo 。 叉手而言。雖無上尊至真無失。當可施行以為訓誨。 xoa thủ nhi ngôn 。tuy vô thượng tôn chí chân vô thất 。đương khả thí hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị huấn hối 。 時佛遷延懺謝聖眾。矜愍一切還就草蓐。 thời Phật Thiên duyên sám tạ Thánh chúng 。căng mẫn nhất thiết hoàn tựu thảo nhục 。 佛適復坐聖眾亦然。各就故位。 Phật thích phục tọa Thánh chúng diệc nhiên 。các tựu cố vị 。 時萬比丘得成道迹。八千比丘得阿羅漢(明自恣受臘事出新歲經)。 thời vạn Tỳ-kheo đắc thành đạo tích 。bát thiên Tỳ-kheo đắc A-la-hán (minh Tự Tứ thọ/thụ lạp sự xuất Tân Tuế Kinh )。     比丘憙眠佛樂宿習得道十八     Tỳ-kheo hỉ miên Phật lạc/nhạc tú tập đắc đạo thập bát 佛在祇樹精舍。諸比丘。勤修道業除棄陰蓋。 Phật tại kì thụ Tịnh Xá 。chư Tỳ-kheo 。cần tu đạo nghiệp trừ khí uẩn cái 。 有一比丘。飽食入室閉房靜眠。 hữu nhất Tỳ-kheo 。bão thực/tự nhập thất bế phòng tĩnh miên 。 受身快意不觀非常。無復晝夜。却後七日其命將終。 thọ/thụ thân khoái ý bất quán phi thường 。vô phục trú dạ 。khước hậu thất nhật kỳ mạng tướng chung 。 佛愍傷之。即入其室彈指寤之。為說妙偈。 Phật mẫn thương chi 。tức nhập kỳ thất đàn chỉ ngụ chi 。vi/vì/vị thuyết diệu kệ 。 驚悟稽首作禮。佛告比丘汝本宿命。 kinh ngộ khể thủ tác lễ 。Phật cáo Tỳ-kheo nhữ bổn tú mạng 。 惟衛佛時曾得出家。貪身利養不念經戒。 duy vệ Phật thời tằng đắc xuất gia 。tham thân lợi dưỡng bất niệm Kinh giới 。 飽食却眠不惟非常。命終魂神生翁蟲中。積五萬歲。 bão thực/tự khước miên bất duy phi thường 。mạng chung hồn Thần sanh ông trùng trung 。tích ngũ vạn tuế 。 壽盡復為螺蜯之蟲樹中蠹蟲。各五萬歲。 thọ tận phục vi/vì/vị loa 蜯chi trùng thụ/thọ trung đố trùng 。các ngũ vạn tuế 。 此四品蟲。生長冥中貪身愛命。 thử tứ phẩm trùng 。sanh trường/trưởng minh trung tham thân ái mạng 。 樂處幽隱為家不喜光明。一眠之時百歲乃覺。 lạc/nhạc xứ/xử u ẩn vi/vì/vị gia bất hỉ quang minh 。nhất miên chi thời bách tuế nãi giác 。 連綿羅網不求出要。今始罪畢。得為沙門。 liên miên la võng bất cầu xuất yếu 。kim thủy tội tất 。đắc vi/vì/vị Sa Môn 。 如何睡眠不知厭足。比丘聞已慚怖自責。五蓋即除。 như hà thụy miên bất tri yếm túc 。Tỳ-kheo văn dĩ tàm bố/phố tự trách 。ngũ cái tức trừ 。 成阿羅漢(出法句譬喻第三卷)。 thành A-la-hán (xuất Pháp cú thí dụ đệ tam quyển )。     比丘好眠見應化深坑懼而得道十九     Tỳ-kheo hảo miên kiến ưng hóa thâm khanh cụ nhi đắc đạo thập cửu 摩偷羅國。有一男子。依優波笈多出家。 ma thâu la quốc 。hữu nhất nam tử 。y ưu ba Cấp-đa xuất gia 。 常好眠睡。有時說法睡眠不聞。 thường hảo miên thụy 。Hữu Thời thuyết Pháp thụy miên bất văn 。 教樹下禪亦復睡眠。笈多以神通力。 giáo thụ hạ Thiền diệc phục thụy miên 。Cấp-đa dĩ thần thông lực 。 於其四邊化作深坑深一千肘。時比丘睡覺。即便驚怖。 ư kỳ tứ biên hóa tác thâm khanh thâm nhất thiên trửu 。thời Tỳ-kheo thụy giác 。tức tiện kinh phố 。 時優波笈多復化作路。令其得行。時此比丘。 thời ưu ba Cấp-đa phục hóa tác lộ 。lệnh kỳ đắc hạnh/hành/hàng 。thời thử Tỳ-kheo 。 隨路而出。往優波笈多所。優波笈多令其更去。 tùy lộ nhi xuất 。vãng ưu ba Cấp-đa sở 。ưu ba Cấp-đa lệnh kỳ cánh khứ 。 比丘答言。彼有深坑。優波笈多言。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。bỉ hữu thâm khanh 。ưu ba Cấp-đa ngôn 。 此深坑小生死。深坑大所謂生老病死憂悲苦惱。 thử thâm khanh tiểu sanh tử 。thâm khanh Đại sở vị sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。 若人不知四諦。則墮其中。比丘聞之。 nhược/nhã nhân bất tri Tứ đế 。tức đọa kỳ trung 。Tỳ-kheo văn chi 。 復往樹下加趺而坐。心每思惟恐墮深坑。不復睡眠。 phục vãng thụ hạ gia phu nhi tọa 。tâm mỗi tư tánh khủng đọa thâm khanh 。bất phục thụy miên 。 以怖畏故思惟精進。除諸煩惱。得阿羅漢果。 dĩ ố úy cố tư tánh tinh tấn 。trừ chư phiền não 。đắc A-la-hán quả 。 (出阿育王經第九卷)。 (xuất A-dục Vương Kinh đệ cửu quyển )。     比丘多食得羅漢道二十     Tỳ-kheo đa thực/tự đắc La-hán đạo nhị thập 有一牸象。名曰磨荼。載佛舍利至罽賓國。 hữu nhất tự tượng 。danh viết ma đồ 。tái Phật xá lợi chí Kế Tân quốc 。 以此善根死生人中。出家得阿羅漢果。 dĩ thử thiện căn tử sanh nhân trung 。xuất gia đắc A-la-hán quả 。 因食飯一斛乃般涅槃。告諸比丘尼汝等集會。 nhân thực/tự phạn nhất hộc nãi Bát Niết Bàn 。cáo chư Tì-kheo-ni nhữ đẳng tập hội 。 我當自說所得勝法。諸比丘尼不信其言。 ngã đương tự thuyết sở đắc thắng Pháp 。chư Tì-kheo-ni bất tín kỳ ngôn 。 復語尼曰。莫生不信。前世為牸象。 phục ngữ ni viết 。mạc sanh bất tín 。tiền thế vi/vì/vị tự tượng 。 捨彼象身即得此身。能食飯一斛五斗。而食一斛。 xả bỉ tượng thân tức đắc thử thân 。năng thực/tự phạn nhất hộc ngũ đẩu 。nhi thực/tự nhất hộc 。 乃至廣說。如是等雖是多食。而是易滿。 nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng tuy thị đa thực/tự 。nhi thị dịch mãn 。 曾聞波斯匿王。食飯二斛。是彼功德因緣故。 tằng văn Ba tư nặc Vương 。thực/tự phạn nhị hộc 。thị bỉ công đức nhân duyên cố 。 因一根粳米。一莖苷蔗。日日長生。 nhân nhất căn canh mễ 。nhất hành 苷giá 。nhật nhật trường/trưởng sanh 。 爾許飯食故身體肥大。以此大身往詣佛所。佛問。大王。 nhĩ hứa phạn thực cố thân thể phì Đại 。dĩ thử đại thân vãng nghệ Phật sở 。Phật vấn 。Đại Vương 。 身體肥大得無疲耶。時波斯匿心生慚愧。 thân thể phì Đại đắc vô bì da 。thời Ba tư nặc tâm sanh tàm quý 。 具向佛說世尊說偈。 cụ hướng Phật thuyết Thế Tôn thuyết kệ 。  人當有正念  於食知止足  nhân đương hữu chánh niệm   ư thực/tự tri chỉ túc  亦不遭苦受  易消而增壽  diệc bất tao khổ thọ   dịch tiêu nhi tăng thọ 時波斯匿王。聞佛所說。漸漸減食。 thời Ba tư nặc Vương 。văn Phật sở thuyết 。tiệm tiệm giảm thực/tự 。 乃至後時唯食一(百*斗)(出阿毘曇毘婆沙第二十二卷)。 nãi chí hậu thời duy thực/tự nhất (bách *đẩu )(xuất A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ nhị thập nhị quyển )。     比丘久病佛為湔浣聞法捨命得無餘泥洹     Tỳ-kheo cửu bệnh Phật vi/vì/vị tiên hoán văn Pháp xả mạng đắc vô dư nê hoàn     二十一     nhị thập nhất 佛在舍衛國。有一長者。請佛及僧。時比丘往。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập tăng 。thời Tỳ-kheo vãng 。 如來不往。遣信取食。有二因緣。 Như Lai bất vãng 。khiển tín thủ thực/tự 。hữu nhị nhân duyên 。 一者欲與諸天說法。二者瞻視病人。是時世尊遍觀比丘。 nhất giả dục dữ chư Thiên thuyết Pháp 。nhị giả chiêm thị bệnh nhân 。Thị thời Thế Tôn biến quán Tỳ-kheo 。 皆悉受請。即取鑰母開一房門。見一比丘。 giai tất thọ/thụ thỉnh 。tức thủ thược mẫu khai nhất phòng môn 。kiến nhất Tỳ-kheo 。 抱患頓篤臥大小便不能轉側。世尊問曰。 bão hoạn đốn đốc ngọa Đại tiểu tiện bất năng chuyển trắc 。Thế Tôn vấn viết 。 汝有何患。比丘曰。受性闇鈍恒懷懈慢。 nhữ hữu hà hoạn 。Tỳ-kheo viết 。thọ/thụ tánh ám độn hằng hoài giải mạn 。 初不勸他瞻視餘人。是故今日無看我者。 sơ bất khuyến tha chiêm thị dư nhân 。thị cố kim nhật vô khán ngã giả 。 今實孤窮所怙無處。爾時世尊。慈憐躬抱。除去不淨。 kim thật cô cùng sở hỗ vô xứ/xử 。nhĩ thời Thế Tôn 。từ liên cung bão 。trừ khứ bất tịnh 。 湔浣坐具。水洗其身。更與著衣。敷新坐具。 tiên hoán tọa cụ 。thủy tẩy kỳ thân 。cánh dữ trước y 。phu tân tọa cụ 。 還置房中。躬自案摩。告比丘曰。 hoàn trí phòng trung 。cung tự án ma 。cáo Tỳ-kheo viết 。 汝不加勤求增上法。死後便當更受劇苦。 nhữ bất gia cần cầu tăng thượng Pháp 。tử hậu tiện đương cánh thọ/thụ kịch khổ 。 漸與說法勸使勇猛。乃告諸僧。汝等比丘。無父母兄弟。 tiệm dữ thuyết Pháp khuyến sử dũng mãnh 。nãi cáo chư tăng 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。vô phụ mẫu huynh đệ 。 亦無姊妹宗族。不相瞻視此非其宜。 diệc vô tỷ muội tông tộc 。bất tướng chiêm thị thử phi kỳ nghi 。 我法齊正上下和從。自今為始。弟子侍師如事父母。 ngã pháp tề chánh thượng hạ hòa tùng 。tự kim vi/vì/vị thủy 。đệ-tử thị sư như sự phụ mẫu 。 至死不捨。師看弟子視如己息。 chí tử bất xả 。sư khán đệ-tử thị như kỷ tức 。 隨時將息至死不捨。師徒相慈流于永劫。 tùy thời tướng tức chí tử bất xả 。sư đồ tướng từ lưu vu vĩnh kiếp 。 所有什物平等分布。設無什物當廣分衛。 sở hữu thập vật bình đẳng phân bố 。thiết vô thập vật đương quảng phần vệ 。 有瞻病者則瞻我身。所獲功德亦無差降。 hữu chiêm bệnh giả tức chiêm ngã thân 。sở hoạch công đức diệc vô sái hàng 。 時病比丘便自思惟。即捨形壽。便得無餘(出佛看比丘病不受長者請經)。 thời bệnh Tỳ-kheo tiện tự tư tánh 。tức xả hình thọ 。tiện đắc vô dư (xuất Phật khán Tỳ-kheo bệnh bất thọ/thụ Trưởng-giả thỉnh Kinh )。     比丘因怖得道二十二     Tỳ-kheo nhân bố/phố đắc đạo nhị thập nhị 時摩偷羅國。有一男子。從優波笈多出家。 thời ma thâu la quốc 。hữu nhất nam tử 。tùng ưu ba Cấp-đa xuất gia 。 多喜睡眠。笈多化作一鬼。而有七頭。 đa hỉ thụy miên 。Cấp-đa hóa tác nhất quỷ 。nhi hữu thất đầu 。 手捉樹枝身懸空中。比丘見已即便驚覺。生大怖畏。 thủ tróc thụ/thọ chi thân huyền không trung 。Tỳ-kheo kiến dĩ tức tiện Kinh giác 。sanh Đại bố úy 。 還其本所。笈多語云。還坐禪處。比丘白言。 hoàn kỳ bổn sở 。Cấp-đa ngữ vân 。hoàn tọa Thiền xứ/xử 。Tỳ-kheo bạch ngôn 。 和上彼林中有一鬼。七頭當我前。 hòa thượng bỉ lâm trung hữu nhất quỷ 。thất đầu đương ngã tiền 。 手捉樹枝懸在空中。甚可怖畏。笈多言。此鬼不足畏。 thủ tróc thụ/thọ chi huyền tại không trung 。thậm khả bố úy 。Cấp-đa ngôn 。thử quỷ bất túc úy 。 睡眠最可畏。若比丘為此鬼所殺。必不入生死。 thụy miên tối khả úy 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị thử quỷ sở sát 。tất bất nhập sanh tử 。 若為睡眠所殺。則生死無窮。比丘即還坐禪處。 nhược/nhã vi/vì/vị thụy miên sở sát 。tức sanh tử vô cùng 。Tỳ-kheo tức hoàn tọa Thiền xứ/xử 。 復見此鬼。畏此鬼故不敢睡眠。 phục kiến thử quỷ 。úy thử quỷ cố bất cảm thụy miên 。 是時比丘精進思惟。得阿羅漢果(出阿育王經第十卷)。 Thị thời Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh 。đắc A-la-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ thập quyển )。     比丘與女戲有惡聲自殺天神悟之精進得道     Tỳ-kheo dữ nữ hí hữu ác thanh tự sát thiên thần ngộ chi tinh tấn đắc đạo     二十三     nhị thập tam 佛住舍衛國。有異比丘。在拘薩羅人間。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc 。hữu dị Tỳ-kheo 。tại câu tát la nhân gian 。 住一林中。比丘與長者婦女嬉戲。起惡名聲。 trụ/trú nhất lâm trung 。Tỳ-kheo dữ Trưởng-giả phụ nữ hi hí 。khởi ác danh thanh 。 比丘自念。我今自殺。林中有天神。 Tỳ-kheo tự niệm 。ngã kim tự sát 。lâm trung hữu thiên thần 。 化作長者女身。語比丘言。世間諸人為我及汝。 hóa tác Trưởng-giả nử thân 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。thế gian chư nhân vi/vì/vị ngã cập nhữ 。 空作惡名言。我與汝共相習近。作不正事。既已有惡聲。 không tác ác danh ngôn 。ngã dữ nhữ cộng tướng tập cận 。tác bất chánh sự 。ký dĩ hữu ác thanh 。 可近還俗共相娛樂。比丘答曰。為有此聲。 khả cận hoàn tục cộng tướng ngu lạc 。Tỳ-kheo đáp viết 。vi/vì/vị hữu thử thanh 。 我今自殺。神復天身。而說偈言。 ngã kim tự sát 。Thần phục Thiên thân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  雖多惡名  行者忍之  不應自害  tuy đa ác danh   hành giả nhẫn chi   bất ưng tự hại  不應起惱  比丘開悟  專精思惟  bất ưng khởi não   Tỳ-kheo khai ngộ   chuyên tinh tư tánh  斷除煩惱  得阿羅漢(出比丘避女惡名欲自殺經)  đoạn trừ phiền não   đắc A-la-hán (xuất Tỳ-kheo tị nữ ác danh dục tự sát Kinh )     比丘在俗害母為溥首菩薩所化出家得道     Tỳ-kheo tại tục hại mẫu vi/vì/vị phổ thủ Bồ Tát sở hóa xuất gia đắc đạo     二十四     nhị thập tứ 路有一人。害所生母。止住樹下。啼哭懊惱。 lộ hữu nhất nhân 。hại sở sanh mẫu 。chỉ trụ thụ hạ 。đề khốc áo não 。 稱叫奈何。自責無狀而造大逆。 xưng khiếu nại hà 。tự trách vô trạng nhi tạo Đại nghịch 。 自害我母當墮地獄。其人雖爾當修律行。溥首菩薩。 tự hại ngã mẫu đương đọa địa ngục 。kỳ nhân tuy nhĩ đương tu luật hạnh/hành/hàng 。phổ thủ Bồ Tát 。 見其現在應當得度。化作異人。 kiến kỳ hiện tại ứng đương đắc độ 。hóa tác dị nhân 。 携其父母詣害母人所。去之不遠中道而住。 huề kỳ phụ mẫu nghệ hại mẫu nhân sở 。khứ chi bất viễn trung đạo nhi trụ/trú 。 父母謂子此是正路。子言非正。遂共諍計。 phụ mẫu vị tử thử thị chánh lộ 。tử ngôn phi chánh 。toại cọng tránh kế 。 子現瞋怒殺化父母。已啼哭酸毒不能自勝。往殺母人所。 tử hiện sân nộ sát hóa phụ mẫu 。dĩ đề khốc toan độc bất năng tự thắng 。vãng sát mẫu nhân sở 。 謂言。我殺父母當墮地獄。哭言奈何。當設何計。 vị ngôn 。ngã sát phụ mẫu đương đọa địa ngục 。khốc ngôn nại hà 。đương thiết hà kế 。 其害母者而自念言。今此來人乃害二親。 kỳ hại mẫu giả nhi tự niệm ngôn 。kim thử lai nhân nãi hại nhị thân 。 我但危母。其人癡冥罪莫大焉。 ngã đãn nguy mẫu 。kỳ nhân si minh tội mạc Đại yên 。 我之為逆尚差於彼。知彼受罪吾猶覺輕。 ngã chi vi/vì/vị nghịch thượng sái ư bỉ 。tri bỉ thọ/thụ tội ngô do giác khinh 。 其人悲哀酸酷口並宣言。吾當往詣能仁佛所。 kỳ nhân bi ai toan khốc khẩu tịnh tuyên ngôn 。ngô đương vãng nghệ năng nhân Phật sở 。 其無救者佛為設救。其恐懅者佛能慰除。 kỳ vô cứu giả Phật vi/vì/vị thiết cứu 。kỳ khủng 懅giả Phật năng úy trừ 。 如佛所教我當奉還。於時化人啼哭進路在其前行。 như Phật sở giáo ngã đương phụng hoàn 。ư thời hóa nhân đề khốc tiến/tấn lộ tại kỳ tiền hạnh/hành/hàng 。 此害母者尋隨其後。如彼悔過吾亦當爾。 thử hại mẫu giả tầm tùy kỳ hậu 。như bỉ hối quá ngô diệc đương nhĩ 。 吾罪微薄彼人甚重。化人詣佛稽首于地。而白佛言。 ngô tội vi bạc bỉ nhân thậm trọng 。hóa nhân nghệ Phật khể thủ vu địa 。nhi bạch Phật ngôn 。 唯然世尊。吾造大逆而害二親。犯斯大罪。 duy nhiên Thế Tôn 。ngô tạo Đại nghịch nhi hại nhị thân 。phạm tư đại tội 。 佛告化人。善哉善哉。 Phật cáo hóa nhân 。Thiện tai thiện tai 。 子為至誠而無所欺言行相副詣如來前。言說至誠。口不兩舌。 tử vi/vì/vị chí thành nhi vô sở khi ngôn hành tướng phó nghệ Như Lai tiền 。ngôn thuyết chí thành 。khẩu bất lưỡng thiệt 。 亦不自侵。當自察觀心之法。以何所心。危二親者。 diệc bất tự xâm 。đương tự sát quán tâm chi Pháp 。dĩ hà sở tâm 。nguy nhị thân giả 。 用過去心當來心乎。現在心耶。 dụng quá khứ tâm đương lai tâm hồ 。hiện tại tâm da 。 其過去心即已滅。現在心即以別去。無有處所。亦無方面。 kỳ quá khứ tâm tức dĩ diệt 。hiện tại tâm tức dĩ biệt khứ 。vô hữu xứ sở 。diệc vô phương diện 。 不知安在。當來心者。此則未至。無集聚處。 bất tri an tại 。đương lai tâm giả 。thử tức vị chí 。vô tập tụ xứ/xử 。 未見旋反。亦無往還。子當知之。 vị kiến toàn phản 。diệc vô vãng hoàn 。tử đương tri chi 。 心亦不立於身之內。亦不由外亦無境界。 tâm diệc bất lập ư thân chi nội 。diệc bất do ngoại diệc vô cảnh giới 。 不處兩間不得中止(如此文多不可備載)化人歎曰。未曾有。 bất xứ/xử lượng (lưỡng) gian bất đắc trung chỉ (như thử văn đa bất khả bị tái )hóa nhân thán viết 。vị tằng hữu 。 如來成最正覺。了知法界無有作者。 Như Lai thành tối chánh giác 。liễu tri Pháp giới vô hữu tác giả 。 亦無有受無有生者。無滅度者。無所依倚。願得出家。 diệc vô hữu thọ/thụ vô hữu sanh giả 。vô diệt độ giả 。vô sở y ỷ 。nguyện đắc xuất gia 。 因佛世尊得作沙門。受具足戒。佛言。比丘善來。 nhân Phật Thế tôn đắc tác Sa Môn 。thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo thiện lai 。 於時化人前作沙門。即白佛言。唯然世尊。 ư thời hóa nhân tiền tác Sa Môn 。tức bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 吾獲神通今欲滅度。 ngô hoạch thần thông kim dục diệt độ 。 佛之威神使彼化人去地四丈九尺。於虛空中而取滅度。身中出火。 Phật chi uy thần sử bỉ hóa nhân khứ địa tứ trượng cửu xích 。ư hư không trung nhi thủ diệt độ 。thân trung xuất hỏa 。 還自燒體。逆子見之。心自念言。 hoàn tự thiêu thể 。nghịch tử kiến chi 。tâm tự niệm ngôn 。 彼作沙門便得滅度。吾効此人。往詣佛所。稽首聖足。 bỉ tác Sa Môn tiện đắc diệt độ 。ngô hiệu thử nhân 。vãng nghệ Phật sở 。khể thủ Thánh túc 。 我亦造逆。自危母命。佛言。善哉。至誠而無所欺。 ngã diệc tạo nghịch 。tự nguy mẫu mạng 。Phật ngôn 。Thiện tai 。chí thành nhi vô sở khi 。 言行相副。於是逆人地獄之火從毛孔出。 ngôn hành tướng phó 。ư thị nghịch nhân địa ngục chi hỏa tùng mao khổng xuất 。 其痛甚劇。而無救護。白佛言。我今被燒。 kỳ thống thậm kịch 。nhi vô cứu hộ 。bạch Phật ngôn 。ngã kim bị thiêu 。 唯天中天而見救濟。世尊出金色臂。著人頭上。 duy thiên trung thiên nhi kiến cứu tế 。Thế Tôn xuất kim sắc tý 。trước/trứ nhân đầu thượng 。 火時即滅。見如來身。若干相好。身痛休息。 hỏa thời tức diệt 。kiến Như Lai thân 。nhược can tướng hảo 。thân thống hưu tức 。 而得安隱。又前白佛。欲作沙門。佛尋聽之。 nhi đắc an ổn 。hựu tiền bạch Phật 。dục tác Sa Môn 。Phật tầm thính chi 。 即為出家。說四諦法。其人聞之。 tức vi/vì/vị xuất gia 。thuyết tứ đế pháp 。kỳ nhân văn chi 。 遠塵離垢得法眼淨。修行法教。逮得往還。證得羅漢。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。tu hành pháp giáo 。đãi đắc vãng hoàn 。chứng đắc La-hán 。 又白佛言。欲般泥洹。佛言隨意。 hựu bạch Phật ngôn 。dục ba/bát nê hoàn 。Phật ngôn tùy ý 。 時比丘踊在虛空。去地四丈九尺。身自出火。還燒己體。 thời Tỳ-kheo dũng/dõng tại hư không 。khứ địa tứ trượng cửu xích 。thân tự xuất hỏa 。hoàn thiêu kỷ thể 。 百千天人於虛空中。而來供養。 bách thiên Thiên Nhân ư hư không trung 。nhi lai cúng dường 。 時舍利弗白佛言。如來恩施所說律。乃令逆者得度。 thời Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Như Lai ân thí sở thuyết luật 。nãi lệnh nghịch giả đắc độ 。 唯有如來。諸大菩薩能覩一切群萌根源。 duy hữu Như Lai 。chư đại Bồ-tát năng đổ nhất thiết quần manh căn nguyên 。 隨而度之。非聲聞緣覺境界。佛言如是(出心本淨經)。 tùy nhi độ chi 。phi Thanh văn Duyên giác cảnh giới 。Phật ngôn như thị (xuất tâm bản tịnh Kinh )。     比丘貧老公垂殞佛說往行許其出家二十     Tỳ-kheo bần lão công thùy vẫn Phật thuyết vãng hạnh/hành/hàng hứa kỳ xuất gia nhị thập     五     ngũ 舍衛國。有一貧窮老公。踰二百歲。 Xá-Vệ quốc 。hữu nhất bần cùng lão công 。du nhị bách tuế 。 眉生秀毛耳出於頭。齒如齊貝。手過於膝。 my sanh tú mao nhĩ xuất ư đầu 。xỉ như tề bối 。thủ quá/qua ư tất 。 貌而視之似如有相。而貧窮辛苦。衣不蓋形五體裸露。 mạo nhi thị chi tự như hữu tướng 。nhi bần cùng tân khổ 。y bất cái hình ngũ thể lỏa lộ 。 腹恒飢空行步。纔動示有氣息。欲往見佛。 phước hằng cơ không hạnh/hành/hàng bộ 。tài động thị hữu khí tức 。dục vãng kiến Phật 。 釋梵侍門勅不通之。老公大聲。言曰。 Thích Phạm thị môn sắc bất thông chi 。lão công Đại thanh 。ngôn viết 。 吾雖貧窮。民之斯下。千載有幸。今得值佛。 ngô tuy bần cùng 。dân chi tư hạ 。thiên tái hữu hạnh 。kim đắc trị Phật 。 欲問罪福。求離眾苦。我聞世尊仁慈普逮。莫不受恩。 dục vấn tội phước 。cầu ly chúng khổ 。ngã văn Thế Tôn nhân từ phổ đãi 。mạc bất thọ/thụ ân 。 而獨斷我亦誣聖意。佛呼使前。匍匐寸進。 nhi độc đoạn ngã diệc vu thánh ý 。Phật hô sử tiền 。bồ bặc thốn tiến/tấn 。 為佛作禮。悲喜交流。稱其窮苦。 vi/vì/vị Phật tác lễ 。bi hỉ giao lưu 。xưng kỳ cùng khổ 。 願一奉覲十年始果。氣力既惡。進退無路。 nguyện nhất phụng cận thập niên thủy quả 。khí lực ký ác 。tiến/tấn thoái vô lộ 。 但恐命絕穢污聖門。重增其罪。天尊哀矜不奪本願。 đãn khủng mạng tuyệt uế ô Thánh môn 。trọng tăng kỳ tội 。thiên tôn ai căng bất đoạt Bổn Nguyện 。 如此而死無復恨矣。唯願速終願垂恩施。佛言。 như thử nhi tử vô phục hận hĩ 。duy nguyện tốc chung nguyện thùy ân thí 。Phật ngôn 。 人之受生多以緣致。我為汝說。汝前世時。 nhân chi thọ sanh đa dĩ duyên trí 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。nhữ tiền thế thời 。 生豪強大國明慧王家。時為太子。憍貴非凡。 sanh hào cường Đại quốc minh tuệ vương gia 。thời vi/vì/vị Thái-Tử 。kiêu/kiều quý phi phàm 。 上為父母所珍。下為臣民所奉。 thượng vi/vì/vị phụ mẫu sở trân 。hạ vi/vì/vị thần dân sở phụng 。 用此恣意輕凌於人。高目大視矜抗邈然。 dụng thử tứ ý khinh lăng ư nhân 。cao mục Đại thị căng kháng mạc nhiên 。 財寶億萬皆是民物。百姓貧弊皆以調斂。 tài bảo ức vạn giai thị dân vật 。bách tính bần tệ giai dĩ điều liễm 。 唯知聚積初不布施。時有寒素沙門。名曰靜志。從遠國來。 duy tri tụ tích sơ bất bố thí 。thời hữu hàn tố Sa Môn 。danh viết tĩnh chí 。tùng viễn quốc lai 。 故往詣卿所求不多。唯法衣耳。而卿了不當接。 cố vãng nghệ khanh sở cầu bất đa 。duy Pháp y nhĩ 。nhi khanh liễu bất đương tiếp 。 遇之甚惡。衣既不乞。又不與食。 ngộ chi thậm ác 。y ký bất khất 。hựu bất dữ thực/tự 。 空坐著前去復不聽。晝夜七日。水漿乖絕。示有氣息。 không tọa trước/trứ tiền khứ phục bất thính 。trú dạ thất nhật 。thủy tương quai tuyệt 。thị hữu khí tức 。 方大歡喜。聚眾看之。以為至樂。侍臣諫曰。 phương đại hoan hỉ 。tụ chúng khán chi 。dĩ vi/vì/vị chí lạc/nhạc 。thị Thần gián viết 。 沙門慈恭。道德內全。凍之不寒。餓之不飢。 Sa Môn từ cung 。đạo đức nội toàn 。đống chi bất hàn 。ngạ chi bất cơ 。 所以來乞欲為福耳。既不施與。安可窮逼。幸發遣之。 sở dĩ lai khất dục vi/vì/vị phước nhĩ 。ký bất thí dữ 。an khả cùng bức 。hạnh phát khiển chi 。 勿招其罪。太子乃曰。此是何人詐稱道德。 vật chiêu kỳ tội 。Thái-Tử nãi viết 。thử thị hà nhân trá xưng đạo đức 。 試小困之。纔令不死。正爾放去。無所憂也。 thí tiểu khốn chi 。tài lệnh bất tử 。chánh nhĩ phóng khứ 。vô sở ưu dã 。 即便遣去。驅逐出國。出界十餘里。逢遭餓賊。 tức tiện khiển khứ 。khu trục xuất quốc 。xuất giới thập dư lý 。phùng tao ngạ tặc 。 欲殺噉之。沙門言曰。我窮凍沙門。 dục sát đạm chi 。Sa Môn ngôn viết 。ngã cùng đống Sa Môn 。 羸瘦骨立肉痟腥臊不中食也。空當見殺而無所任。 luy sấu cốt lập nhục 痟tinh tao bất trung thực dã 。không đương kiến sát nhi vô sở nhâm 。 餓賊答曰。我餓困累日但食土耳。 ngạ tặc đáp viết 。ngã ngạ khốn luy nhật đãn thực/tự độ nhĩ 。 卿雖小瘦故是肉也。終不相放但當就死。 khanh tuy tiểu sấu cố thị nhục dã 。chung bất tướng phóng đãn đương tựu tử 。 如此前却良久。太子得知便馳往曰。我以不能乞其衣食。 như thử tiền khước lương cửu 。Thái-Tử đắc tri tiện trì vãng viết 。ngã dĩ ất năng khất kỳ y thực 。 寧當令賊殺之耶。賊見太子皆各叩頭謝罪。 ninh đương lệnh tặc sát chi da 。tặc kiến Thái-Tử giai các khấu đầu tạ tội 。 放沙門去。時沙門者彌勒是也。 phóng Sa Môn khứ 。thời Sa Môn giả Di lặc thị dã 。 故卿今日受此貧窮之罪。坐慳貪也。 cố khanh kim nhật thọ/thụ thử bần cùng chi tội 。tọa xan tham dã 。 所以長壽救沙門之命也罪福各應如有影響。老公曰。 sở dĩ trường thọ cứu Sa Môn chi mạng dã tội phước các ưng như hữu ảnh hưởng 。lão công viết 。 去事以爾。願畢於今。乞得如垂沒之命。得作沙門。 khứ sự dĩ nhĩ 。nguyện tất ư kim 。khất đắc như thùy một chi mạng 。đắc tác Sa Môn 。 後生世世常侍佛邊。佛言善哉。應時老公。 hậu sanh thế thế thường thị Phật biên 。Phật ngôn Thiện tai 。ưng thời lão công 。 鬚髮墮地。法衣在身。體氣更健。耳目聰明。 tu phát đọa địa 。Pháp y tại thân 。thể khí cánh kiện 。nhĩ mục thông minh 。 立得上決。入三昧門。以偈讚佛。作禮而退。 lập đắc thượng quyết 。nhập tam muội môn 。dĩ kệ tán Phật 。tác lễ nhi thoái 。  我昔為寵子  不識仁義方  ngã tích vi/vì/vị sủng tử   bất thức nhân nghĩa phương  驕貴自放恣  時為大國王  kiêu quý tự phóng tứ   thời vi/vì/vị Đại Quốc Vương  自謂無罪福  以此可保常  tự vị vô tội phước   dĩ thử khả bảo thường  唐悟生死對  於今受其殃  đường ngộ sanh tử đối   ư kim thọ/thụ kỳ ương  從罪復蒙祐  得覩天中天  tùng tội phục mông hữu   đắc đổ thiên trung thiên  解脫既往罪  垂命入法門  giải thoát ký vãng tội   thùy mạng nhập Pháp môn  永離慳貪心  長受智慧根  vĩnh ly xan tham tâm   trường/trưởng thọ/thụ trí tuệ căn  世世不遠佛  保持萬劫存(出貧窮老公經卷)  thế thế bất viễn Phật   bảo trì vạn kiếp tồn (xuất bần cùng lão công Kinh quyển )     比丘見一須陀洹先作維那今獲苦報畏故得     Tỳ-kheo kiến nhất Tu đà Hoàn tiên tác duy na kim hoạch khổ báo úy cố đắc     道二十六     đạo nhị thập lục 摩偷羅國有一男子。於優波笈多所出家。 ma thâu la quốc hữu nhất nam tử 。ư ưu ba Cấp-đa sở xuất gia 。 笈多說法。比丘精進思惟。得須陀洹果。 Cấp-đa thuyết Pháp 。Tỳ-kheo tinh tấn tư tánh 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。 不放逸故脫惡道怖。七生天上。七生人中。 bất phóng dật cố thoát ác đạo bố/phố 。thất sanh Thiên thượng 。thất sanh nhân trung 。 受人天樂。當入涅槃。笈多見其意。共入摩偷羅國。 thọ/thụ nhân Thiên nhạc 。đương nhập Niết Bàn 。Cấp-đa kiến kỳ ý 。cọng nhập ma thâu la quốc 。 次第乞食至旃陀羅舍。有旃陀羅子。 thứ đệ khất thực chí chiên đà la xá 。hữu chiên đà la tử 。 得須陀洹果。身有惡病。一切身體為蟲所食。 đắc Tu-đà-hoàn quả 。thân hữu ác bệnh 。nhất thiết thân thể vi/vì/vị trùng sở thực/tự 。 口氣臭穢。優波笈多語弟子言。汝觀此小兒。 khẩu khí xú uế 。ưu ba Cấp-đa ngữ đệ-tử ngôn 。nhữ quán thử tiểu nhi 。 得須陀洹。受如此苦。 đắc Tu đà Hoàn 。thọ/thụ như thử khổ 。  生旃陀羅姓  樂著於三月  sanh chiên đà la tính   lạc/nhạc trước/trứ ư tam nguyệt  惡蟲食其體  為愛自在故  ác trùng thực kỳ thể   vi/vì/vị ái tự tại cố  生死無有實  猶如芭蕉林  sanh tử vô hữu thật   do như ba tiêu lâm 比丘問何緣。得須陀洹。而受此苦。 Tỳ-kheo vấn hà duyên 。đắc Tu đà Hoàn 。nhi thọ/thụ thử khổ 。 笈多答曰。先身出家。眾僧坐禪其為維那。 Cấp-đa đáp viết 。tiên thân xuất gia 。chúng tăng tọa Thiền kỳ vi/vì/vị duy na 。 有一羅漢。居此惡病。搔刮作聲。維那語言。 hữu nhất La-hán 。cư thử ác bệnh 。tao quát tác thanh 。duy na ngữ ngôn 。 惡蟲食汝。而作此聲。即牽臂出言。汝入旃陀羅室去。 ác trùng thực nhữ 。nhi tác thử thanh 。tức khiên tý xuất ngôn 。nhữ nhập chiên đà la thất khứ 。 阿羅漢語維那。汝當精進。莫往生死受苦。 A-la-hán ngữ duy na 。nhữ đương tinh tấn 。mạc vãng sanh tử thọ khổ 。 是維那即懺悔之。懺悔竟得須陀洹果。 thị duy na tức sám hối chi 。sám hối cánh đắc Tu-đà-hoàn quả 。 不復精進。今小兒是也。牽羅漢出。 bất phục tinh tấn 。kim tiểu nhi thị dã 。khiên La-hán xuất 。 今生旃陀羅處。受此報也。比丘怖畏勤精進。 kim sanh chiên đà la xứ/xử 。thọ/thụ thử báo dã 。Tỳ-kheo bố úy cần tinh tấn 。 即得阿羅漢果(出阿育王經第十卷)。 tức đắc A-la-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ thập quyển )。     二比丘所行不同得報亦異二十七     nhị Tỳ-kheo sở hạnh bất đồng đắc báo diệc dị nhị thập thất 昔有兩比丘。持戒智慧正等。俱得須陀洹道。 tích hữu lượng (lưỡng) Tỳ-kheo 。trì giới trí tuệ Chánh đẳng 。câu đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 一比丘但行乞匃。以用布施。 nhất Tỳ-kheo đãn hạnh/hành/hàng khất cái 。dĩ dụng bố thí 。 飯諸比丘僧及貧窮者。一比丘但坐禪自守。 phạn chư Tỳ-kheo tăng cập bần cùng giả 。nhất Tỳ-kheo đãn tọa Thiền tự thủ 。 謂行乞匃作布施者言。何以不坐禪。自守空自勤苦。 vị hạnh/hành/hàng khất cái tác bố thí giả ngôn 。hà dĩ bất tọa Thiền 。tự thủ không tự cần khổ 。 一比丘答言。賢者。佛言。為比丘亦當布施。 nhất Tỳ-kheo đáp ngôn 。hiền giả 。Phật ngôn 。vi/vì/vị Tỳ-kheo diệc đương bố thí 。 不則後世貧窮。後二比丘俱得羅漢。 bất tức hậu thế bần cùng 。hậu nhị Tỳ-kheo câu đắc La-hán 。 迦羅越子作沙門。前世乞匃。今得自守眾人。 Ca la việt tử tác Sa Môn 。tiền thế khất cái 。kim đắc tự thủ chúng nhân 。 自持衣食日日與之。其一比丘前世但自守。今為婢子。 tự trì y thực nhật nhật dữ chi 。kỳ nhất Tỳ-kheo tiền thế đãn tự thủ 。kim vi/vì/vị Tì tử 。 作沙門乞匃。無有與者。常大飢渴故應持戒布施。 tác Sa Môn khất cái 。vô hữu dữ giả 。thường Đại cơ khát cố ưng trì giới bố thí 。 不當自守也(出十卷譬喻經第三卷)。 bất đương tự thủ dã (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ tam quyển )。     沙門樹下坐貪想不除佛化身說法得羅漢道     Sa Môn thụ hạ tọa tham tưởng bất trừ Phật hóa thân thuyết Pháp đắc La-hán đạo     二十八     nhị thập bát 佛在世時。有一道人。在於河邊樹下學道。 Phật tại thế thời 。hữu nhất đạo nhân 。tại ư hà biên thụ hạ học đạo 。 貪想不除。走心散意但念六欲。 tham tưởng bất trừ 。tẩu tâm tán ý đãn niệm lục dục 。 身靜意遊曾無寧息。十二年中不能得道。佛知可度。 thân tĩnh ý du tằng vô ninh tức 。thập nhị niên trung bất năng đắc đạo 。Phật tri khả độ 。 化作沙門。往至其所。樹下共宿。須臾月明。 hóa tác Sa Môn 。vãng chí kỳ sở 。thụ hạ cọng tú 。tu du nguyệt minh 。 有龜從河中出。來至樹下。復有水狗飢行求食。 hữu quy tùng hà trung xuất 。lai chí thụ hạ 。phục hưũ thủy cẩu cơ hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。 與龜相逢。便欲噉龜。龜縮頭尾及其四脚。 dữ quy tướng phùng 。tiện dục đạm quy 。quy súc đầu vĩ cập kỳ tứ cước 。 藏於甲中不能得噉。水狗小遠。 tạng ư giáp trung bất năng đắc đạm 。thủy cẩu tiểu viễn 。 復出頭足行步如故。遂便得免。時化沙門語言比丘。 phục xuất đầu túc hạnh/hành/hàng bộ như cố 。toại tiện đắc miễn 。thời hóa Sa Môn ngữ ngôn Tỳ-kheo 。 吾念世人不如此龜。有護命之鎧。 ngô niệm thế nhân bất như thử quy 。hữu hộ mạng chi khải 。 能令水狗不得其便。世人無智放恣六情。 năng lệnh thủy cẩu bất đắc kỳ tiện 。thế nhân vô trí phóng tứ lục tình 。 天魔得便殺形壞神去。生死無端輪轉五道。苦惱百千。 thiên ma đắc tiện sát hình hoại Thần khứ 。sanh tử vô đoan luân chuyển ngũ đạo 。khổ não bách thiên 。 即為說偈而勸勉之。比丘聞偈貪斷望止。 tức vi/vì/vị thuyết kệ nhi khuyến miễn chi 。Tỳ-kheo văn kệ tham đoạn vọng chỉ 。 得羅漢道。知化沙門是佛世尊。 đắc La-hán đạo 。tri hóa Sa Môn thị Phật Thế tôn 。 敬肅正服稽首佛足(出法句經譬喻第二卷)。 kính túc chánh phục khể thủ Phật túc (xuất Pháp Cú Kinh thí dụ đệ nhị quyển )。     沙門飯僧污手拭柱柱為之裂二十九     Sa Môn phạn tăng ô thủ thức trụ trụ vi/vì/vị chi liệt nhị thập cửu 有沙門。作摩波利。飯比丘。分酪蘇著手。 hữu Sa Môn 。tác ma Ba lợi 。phạn Tỳ-kheo 。phần lạc tô trước/trứ thủ 。 以手塗柱。柱即破裂(出譬喻經)。 dĩ thủ đồ trụ 。trụ tức phá liệt (xuất Thí dụ kinh )。     沙門小便不彈指尿漈鬼面三十     Sa Môn tiểu tiện bất đàn chỉ niệu tế quỷ diện tam thập 有一沙門。不彈指來小便。漈清中鬼面。 hữu nhất Sa Môn 。bất đàn chỉ lai tiểu tiện 。tế thanh trung quỷ diện 。 厲鬼大恚。欲殺沙門。沙門持戒。厲鬼隨逐。 lệ quỷ Đại nhuế/khuể 。dục sát Sa Môn 。Sa Môn trì giới 。lệ quỷ tùy trục 。 伺覓其短。不能得便。沙門後作摩波利。 tý mịch kỳ đoản 。bất năng đắc tiện 。Sa Môn hậu tác ma Ba lợi 。 有人上此僧物者。即於坐上。得羅漢道(出一卷雜譬喻經)。 hữu nhân thượng thử tăng vật giả 。tức ư tọa thượng 。đắc La-hán đạo (xuất nhất quyển tạp Thí dụ kinh )。     沙門開戶五指火出三十一     Sa Môn khai hộ ngũ chỉ hỏa xuất tam thập nhất 有沙門先共學道。同住一堂。一沙門言。 hữu Sa Môn tiên cọng học đạo 。đồng trụ/trú nhất đường 。nhất Sa Môn ngôn 。 此沙門惡性不可共止。捐往他國。還過視之。 thử Sa Môn ác tánh bất khả cọng chỉ 。quyên vãng tha quốc 。hoàn quá/qua thị chi 。 為得道未。夜到其舍。沙門鑰開召呼前坐。 vi/vì/vị đắc đạo vị 。dạ đáo kỳ xá 。Sa Môn thược khai triệu hô tiền tọa 。 舉五指頭火出外來。沙門即大驚愕。 cử ngũ chỉ đầu hỏa xuất ngoại lai 。Sa Môn tức Đại kinh ngạc 。 歎其得道(出一卷雜喻經)。 thán kỳ đắc đạo (xuất nhất quyển tạp dụ Kinh )。 經律異相卷第十八 Kinh luật dị tướng quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:48:57 2008 ============================================================